piątek, 3 sierpnia 2007

Funeral Blues W.H. Auden



Niech staną zegary,
Zamilkną telefony,
Dajcie psu kość,
Niech nie szczeka,
niech śpi najedzony.

Niech milczą fortepiany,
I w miękkiej werbli ciszy,
Wynieście trumnę,
Niech przyjdą żałobnicy,

Niech głośno łkając samolot pod chmury się wzbije,
I kreśli na niebie napis "Ona nie żyje!"

Włóżcie żałobne wstążki na białe szyje gołębi ulicznych,
Policjanci na skrzyżowaniach niech noszą czarne rękawiczki.

W Niej miałam moją północ, południe i zachód i wschód,
Niedzielny odpoczynek i codzienny trud.
Jasność dnia i mrok nocy, moje słowa i śpiew,
Miłość, myślałam, będzie trwała wiecznie,
Myliłam się.


Nie potrzeba już gwiazd - zgaście wszystkie - do końca!
Zdejmijcie z nieba Księżyc i rozmontujcie słońce,
Wylejcie wodę z morza, odbierzcie drzewom cień,
Teraz już nigdy na nic nie przydadzą się.


**********************


Stop all the clocks,
cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin,
let the mourners come.


Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message She is Dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.


She was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.


The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the woods;
For nothing now can ever come to any good

18 komentarzy:

  1. rany Kazzia, kocham ten wiersz!!!
    czy coś się stało że się tu pojawił???
    Hefa

    OdpowiedzUsuń
  2. już wszystko rozumiem, ja gooopia...

    OdpowiedzUsuń
  3. Kazziu przytulam Cię mocno, tak mocno jak mogę.

    OdpowiedzUsuń
  4. Kazzia przytulam ,przytulam , przytulam.....

    OdpowiedzUsuń
  5. Kazzia po prostu ściskam Cię...

    OdpowiedzUsuń
  6. ...ostry wiatr hula wśród szczytów i zboczy , życie spokojne upływa w dolinie...
    ...łatwo się potknie , kto po lodzie kroczy , a trosk ma wiele , kto z nauki słynie...
    ...kto szuka szczęścia w miłości i winie jest prawym mędrcem...
    ...kto przeczy tej mowie , ten mówiąc prawdę niedobrze ma w głowie...

    Kasiu , kocham ten wiersz i tekst Nalberczaka. Jak miło tu zajrzeć
    :-D Co mi zrobisz , jak mnie złapiesz??? :-D

    OdpowiedzUsuń
  7. zapomniałam się podpisać -barocco

    OdpowiedzUsuń
  8. Witam i Pozdrawiam Wszystkich którzy tu byli i czytali ten wiersz.Sam długo go szukałem..Właśnie jest taki okres w moim życiu, którego charakter i mój stan ducha oddaje ten wiersz..
    Są w życiu takie chwile, że z Miłości do "Kogoś" gotowi jesteśmy oddać swoje Życie..ale co począć, gdy nic nie znaczymy dla tej "Osoby" , albo niewystarczająco dużo, by Życie wypełnić MIłOŚCIĄ...

    OdpowiedzUsuń
  9. Notka dawna, nie wiem co było powodem zamieszczenia tego wiersza, jeśli coś niedobrego, to współczuję, lecz nie czepiam się ogółu, tylko szczegółu formalnego.
    Po pierwsze forma pierwszej zwrotki. To, że tłumacz nie mógł znaleźć rymu i dodał fragment, nie uprawnia do zmieny formy wiersza. W oryginale strofa 1. ma zapis jak pozostałe.
    Po drugie, w oryginale wiersz jest o mężczyźnie, więc jest: ...message HE is Dead, HE was my North, etc. I nie ma to nic wspólnego z jego homoseksualizmem, bo wbrew temu co mówiono w Czterech Weselach I Pogrzebie, wiersz ten nie został napisany po śmierci jego kochanka.

    Pozdrawiam

    Bartek

    PS. Jeśli chodzi o Twoje pytanie z rubryczki "O mnie" to ja wiem z czego to - Co mi zrobisz, jak mnie złapiesz? :)

    OdpowiedzUsuń
  10. Wydawalo mi sie ze on pisal do faceta. A nawet jestem pewien... :) Ma ktos gdzies tlumaczenie z "Czterech Wesel"? Jest o niebo lepsze niz to.

    Witek

    OdpowiedzUsuń
  11. To jest własnie pierwsze tłumaczenie z "Czterech Wesel". Póxniejsze telewizyjne nie było już tak udane...

    OdpowiedzUsuń
  12. Super blog, z wielka przyjemnoscia i wielkim zainteresowaniem obejrzalam
    http://sael.blog.onet.pl/

    zachwycona jestem dobrymi przepisami i cudo wierszami Auden,a :)

    OdpowiedzUsuń
  13. Jestem tu pierwszy raz i zachwyconam:)

    OdpowiedzUsuń
  14. To nie jest tłumaczenie z kinowych "Czterech Wesel". Gdzieś mam tamto. Z pamięci (sorry za ew. pomyłki)

    Zatrzymajcie zegary, wyłączcie telefony
    Niech przestanie szczekać pies kością znęcony
    Niech zamilknie fortepian, głucho w bębęn bijcie
    Wyprowadźcie trumnę, żałobników wezwijcie
    Niech nad chmury samolot się wzbije
    Kreśląc na niebie napis "On nie żyje"
    Przystrojcie krepą uliczne gołębice
    Rozdajcie policjantom czarne rękawice
    On był mym południem, północą, wschodem i zachodem
    Codziennym trudem, niedzielną drzemką
    Moim rankiem, wieczorem, słowem i piosenką
    Myślałem że miłość potrwa wiecznie
    Myliłem się
    Zdejmijcie z nieba gwiazdy zbyt mocno płonące
    Zdejmijcie księżyc, zdemontujcie słońce
    Wylejcie wodę z morza, zmiećcie lasy z ziemi
    Bo już nic na lepsze w życiu się nie zmieni


    100% że WH Auden pisał to o facecie - w końcu był gejem. Ale jakie pisał wiersze!!!!

    OdpowiedzUsuń
  15. Były dwa tłumaczenia tego wiersza. Pierwsze - w kopiach dystrybuowanych wczesneij i pokazanych w TV to to, które zamieściłam. I to tłumaczenie mi się bardziej podoba. Drugie tłumaczenie - w kopiach późniejszych - i neistety, moim zdaniem, mniej udane i mniej mówiące "do duszy".
    A pisał rzeczywiscie do faceta. Pisząt ten post z tej swojej wielkiej bezgranicznej rozpaczy zmieniłam płeć Adresata wiersza, nei bacząc na prawa autorskie i wjasnienia. Oczywiście - wszystkich zainteresowanych przepraszam :-)

    OdpowiedzUsuń
  16. Witam
    szukałam tego wiersza nie wiedząc kto jest autorem i jaki ma tytuł, nawet nie trwało to długo, a tu taki fajny blog i do tego cytat z Barei, no i okazuje się, że dwa grzybki w barszcz to wcale nie za dużo. A do tego wezwanie do uczczenia trzęsienia ziemi w Japonii. Dziękuję. Iris

    OdpowiedzUsuń
  17. Witam
    napisałam raz komentarz, ale uleciał. A było o tym, że szukałam wiersza, nie znałam autora ani tytułu. A to ten: Funeral blues. Nawet poszukiwania nie trwały długo, jakieś 10 min. A tu jeszcze cytat z Barei znalazłam. A mówią, że dwa grzybki w barszcz to za dużo :)I przepisy, ale rzadko gotuję :( Dziękuję. Iris

    OdpowiedzUsuń
  18. Auden npisał wiele pięknych strof. Chwała Ci za to że tylu osobom pomogłaś odleźć nie tylko jeden z jego
    najbardziej poruszających wierszy,ale
    jego samego przede wszystkim.Nieznam Cię i mam nadzieję,że zamieszczenie tego akurat utworu nie wiąze się z żadną Twoją osobistą traumą.
    Pozdrawiam
    Lancelot

    OdpowiedzUsuń